太奇MPAcc网--管理类联考辅导机构
当前位置:首页>备考经验 >

史上佳第一夫人米歇尔演讲 双语全文

来源:时间:2016-07-29 14:22:13点击:
米歇尔在民主党全国代表大会(Democratic National Convention, DNC)上演讲,为希拉里背书,激昂慷慨、气场十足、极富感染力。

  See, because at that moment I realized that our time in the White House would form the foundation for who they would become and how well we managed this experience could truly make or break them.

  对,就是在那一刻,我意识到,在白宫的日子将会对她们的成长蜕变起到至关重要的影响。我们若能好好地应对这段经历,这段日子将会成就她们;如果不能,这些经历则会把她们带入歧途。

  That is what Barack and I think about every day as we try to guide and protect our girls through the challenges of this unusual life in the spotlight, how we urge them to ignore those who question their father’s citizenship or faith. How we insist that the hateful language they hear from public figures on TV does not represent the true spirit of this country. How we explain that when someone is cruel or acts like a bully, you don’t stoop to their level. No, our motto is, when they go low, we go high.

  这就是我和巴拉克每一天所思考的问题。我们努力地引导我们的孩子,保护她们不受这聚光灯之下的不寻常生活的伤害,鼓励她们不去在意别人对她们的爸爸的国籍或信念的质疑。我们坚持让她们相信,电视上那些公共人物说出来的满带恨意的话并不能代表这个国家真正的精神。我们向她们解释,有些人可能残忍而霸道,但这不意味着你可以堕落到与他们一样。绝不可以,我们的信条是,当别人往道德的低处走时,我们要继续向高处前行。

  With every word we utter, with every action we take, we know our kids are watching us. We as parents are their most important role models. And let me tell you, Barack and I take that same approach to our jobs as president and first lady because we know that our words and actions matter, not just to our girls, but the children across this country, kids who tell us I saw you on TV, I wrote a report on you for school. Kids like the little black boy who looked up at my husband, his eyes wide with hope and he wondered, is my hair like yours?

  我们知道,父母的言行举止时时刻刻都被孩子们所关注,我们是她们重要的榜样。我想告诉各位,巴拉克和我一直以同样的心态对待总统与第一夫人的工作。因为我们深知,我们所说的话,我们所做的事,不仅仅被自家孩子所关注,更同时被这个国家所有的孩子听到和看到。这些孩子可能会对我说,“我在电视上看过你”或是“我在一份作业里写了你”,也可能就像那个抬头带着希望看着我丈夫的黑人小男孩,心里充满好奇,“我的头发和你的是一样的吗?”


精品课程
学员服务
承诺:保障学员隐私,不会对外透露您的联系方式,不发垃圾广告。短信接收全免费,全程免费解答备考报考问题。
学员服务
 
校区分布